13 errores clásicos en el uso del que
Uno de los problemas más complicados del castellano lo representa la partícula que, una especie de navaja multiuso con cuyo filo se ha llevado sus buenos rasguños más de un redactor (sea éste escritor, periodista, bloguero o todo eso junto). Aquí unos ejemplos de frases incorrectas que sorprenderán a más de uno.
- ¿Que qué?
Pues sí: que tiene un hermano gemelo, qué, del que sólo se diferencia por el peinado. Al igual que cuándo, dónde, cómo, quién, cuánto y cuál, se escribe qué (con tilde) cuando se usa en forma interrogativa o exclamativa. ¿Qué debo hacer para aprobar el curso? y ¡Qué dientes tan grandes tienes! son correctas, pero hay expresiones que, sin incluir signos de interrogación o exclamación, siguen siendo formas interrogativas o exclamativas. Generalmente son expresiones que, con ligeros cambios, podrían ser preguntas o exclamaciones en toda la regla: Dime qué quieres hacer, Ella tiene un no sé qué, Mira qué bellos ojos. - Me convencí que nunca llegarás.
El verbo convencer necesita de la preposición de para respirar. Usted se convence de algo, yo estoy convencido de algo. Por lo tanto, la expresión de arriba es incorrecta. Lo correcto es: Me convencí de que nunca llegarías. Un tip para descubrir cuándo debe usarse de que en lugar del que solitario: volteen la frase y conviértanla en una pregunta. Si les suena mal, ya saben qué hacer. En este caso, al voltear la frase incorrecta Me convencí que nunca llegarías nos quedaría esto: ¿Qué te convenciste? Como ven, suena horrendo, y para nadie es un secreto que la forma correcta de hacer esta pregunta es: ¿De qué te convenciste? De esta manera es sencillo comprender que lo correcto es Me convencí de que nunca llegarías. - Le dije de que la cita era a las 4.
El caso exactamente opuesto. El de que es aquí, ni más ni menos, una soberana burrada. Volteemos la frase a ver cómo nos queda: ¿De qué le dijiste? Obviamente, nadie pregunta esto de esta manera. Uno pregunta: ¿Qué le dijiste? Por lo tanto, lo correcto es: Le dije que la cita era a las 4. Lo mismo aplica para los verbos pensar, opinar, creer, considerar, comunicar, exponer, temer, ver y oír, entre otros. - Traté que no lo vieras.
Ya que uno trata de hacer algo, lo correcto es Traté de que no lo vieras. Así de sencillo. - Me di cuenta que no había solución.
La misma cosa. Uno se da cuenta de algo, uno se percata de algo. Por lo tanto, lo correcto es: Me di cuenta de que no había solución. - A pesar que corrí, no llegué a tiempo.
¡Por Dios! ¿Nunca han visto, oído o leído la expresión a pesar de todo? Lo correcto es: A pesar de que corrí, no llegué a tiempo. - Zarparé después que me despida de mi madre.
Muy bien, despídete como el buen hijo que eres, pero recuerda esta otra expresión: después de usted. El adverbio después siempre, pero siempre, va acompañado de la preposición de. Así, lo correcto es: Zarparé después de que me despida de mi madre. - Ambos nacimos el mismo día, con la diferencia que él lo hizo en 1961.
Bien, resolveremos esto con una pista. A nadie se le ocurriría decir: A diferencia que él, yo nací en 1971. Lo correcto es: Ambos nacimos el mismo día, con la diferencia de que él lo hizo en 1961. - Su llanto es una prueba que le duele la barriga.
Aquí también funciona el camión de volteo. Al convertir esto en una pregunta, tendríamos que formularla de esta manera: ¿De qué es una prueba su llanto? Vayamos un poco más allá y respondamos la pregunta: nadie respondería Que le duele la barriga, pues hasta Bobolongo está claro en que lo correcto es responder De que le duele la barriga. Por lo tanto, lo correcto es: Su llanto es una prueba de que le duele la barriga. - Su llanto prueba de que le duele la barriga.
Un caso típico de ejemplo tipo “conchita de mango”. Si bien en el caso anterior lo correcto era usar de que, en este caso es al contrario. ¿La razón? En el anterior, prueba era un sustantivo, mientras que ahora lo estamos usando como verbo. Y si bien como sustantivo uno obtiene una prueba de algo, como verbo uno prueba que algo ocurre. Un buen detective, por ejemplo, nunca diría que probó de que sus sospechas eran fundadas. Por lo tanto, lo correcto en este caso es: Su llanto prueba que le duele la barriga. - Tengo la impresión que te equivocaste.
¡A voltear! Convirtiendo esto en una pregunta, nos quedaría: ¿Qué tienes la impresión? Por supuesto, suena más falso que un billete de doce. Lo correcto es: ¿De qué tienes la impresión? Y, por ende, la expresión correcta es Tengo la impresión de que te equivocaste. - Dado el hecho que nadie asistió, suspendimos la reunión.
Un caso difícil de explicar sin la intervención del fastidio de la gramática, pero haré el intento. Empecemos por considerar que esta frase significa lo mismo que esta: Dado el hecho, suspendimos la reunión. Si lo decimos de esta manera, es porque suponemos que nuestro interlocutor sabe de antemano a qué hecho nos referimos. La frase, sin el contexto, nos dice que hubo un hecho que impidió que se hiciera la reunión, aunque no precisa cuál fue ese hecho. Cualquier palabra o grupo de palabras que lo precise es un agregado informativo que evita errores de interpretación y es llamado modificador. Todo modificador se construye empezando con de. Así que para explicar cuál fue ese hecho al que nos referimos, necesitamos introducir ese agregado informativo que aclare que la reunión fue suspendida porque nadie asistió. Lo correcto, entonces, es: Dado el hecho de que nadie asistió, suspendimos la reunión. - Recuerdo que no me acuerdo de qué debía acordarme.
Otra complicada. Para empezar, es necesario estar claros en que uno recuerda algo, pero se acuerda de algo. Decir Me recuerdo de aquella noche es incorrecto, lo correcto es Recuerdo aquella noche o Me acuerdo de aquella noche. Es gracioso que mucha gente use el verbo recordar porque le parece más elegante que acordarse y meten la patota agregándole ese feo me que lo convierte en una expresión incorrecta. Ahora, a lo nuestro: si entendieron hasta aquí, verán claro que el verbo recordar va bien con que, pero acordarse no puede subsistir sin de. En las frases Me recuerdo de que tengo que irme y Me acuerdo que tengo que irme, al voltearlas y convertirlas en preguntas, nos queda: ¿De qué te recuerdas?, y ¿Qué te acuerdas?, que obviamente son incorrectas. Lo correcto entonces sería Recuerdo que tengo que irme y Me acuerdo de que tengo que irme.
- Bonus track: porque, porqué, por qué.
Porque es una conjunción causal, lo que quiere decir que se usa cuando antecede a la causa de algo. Es incorrecto escribir Te llamé por que necesitaba hablarte, pues ya que necesitaba hablarte es la causa de que te llamé, debo usar porque. Ahora bien, si le agregamos la tilde y escribimos porqué, le quitamos a porque su rango de conjunción y lo convertimos en un simple sinónimo de razón. Así, es incorrecto escribir Te diré el porque de mi llamada. Lo correcto sería Te diré el porqué de mi llamada. De la misma manera, como porqué es sinónimo de razón, no tiene nada que buscar en la pregunta ¿Porqué viniste? ni en la frase Te diré porqué vine. Lo correcto sería ¿Por qué viniste? y Te diré por qué vine.
Para aquellos de poca fe que piensen que alguien les está mamando gallo, pueden revisar la explicación sencilla en la Hispanoteca o pasarse un buen rato en la selva de consideraciones de orden gramatical que hallarán en este artículo de Mireya Báez.












Jorge, muy didáctico el apunte. Aunque cualquier explicación será insuficiente para quien no quiere aprender.
Gracias.
¿De qué?
Nota de Eloy — 05/01/2006 @ 8:55 pm
muy muy bueno.
Gracias.
Nota de raquel olvera — 06/01/2006 @ 5:12 pm
excelnete. Este tipo de aclaraciones hacen mejorar mi castellano.
Estuve analizando un poco los casos que expusiste, y me parece (no se si es casual), que el “que” viene con un verbo que le precede, y el “de que” no viene con verbo. ¿ qué crees ?
Nota de roko — 06/01/2006 @ 5:48 pm
¿Qué, de qué?
Aparte de precisión, muy didáctico.
Por eso es que muchos nos asomamos a esta página, su diversidad, buen gusto y meritoria selección, me parecen encomiables.
Con respecto a los verbos antecedentes al de que, estoy demostrando de que pie cojeo, o escondo de que oreja oigo peor, muestro que partido político prescindiría, etc.
¿De qué año podremos presumir despues del 2006?
Saludos a todos.
Nota de Rafael Pérez Ortolá — 08/01/2006 @ 6:14 pm
Me gustó, es divertida y didáctica. Le dire a los chicos del curso que visiten tu página. Lore
Nota de Lorena — 23/01/2006 @ 8:51 pm
Me gustó, es divertida. Mañana le cuento a los chicos del curso para que visiten tu páagina. Lorena
Nota de Lorena — 23/01/2006 @ 8:56 pm
muy bueno este post, aclare unas cuantas dudas, saludos!
Nota de rafaelitop — 13/02/2006 @ 9:09 am
Comento con atraso porque recién leí este post. Explicado perfecto y sencillo. El punto 13 ¡madre mía! como la gente se equivoca con eso.
Abur.-
Nota de Troka — 13/02/2006 @ 9:46 am
Me pareció….¿?….bien hecho,educativo y profesional.
Abriré un vínculo en mi página (maldita sea,en su blog me tengó que cuidar de los acentos y de los QUE)
Nota de adrian flores — 20/02/2006 @ 2:48 am
Excelente técnica la del camión de volteo… Gracias!
Nota de Rafael — 16/04/2006 @ 1:41 pm
Una costumbre muy común es lo que yo he oido nombrar como “dequeísmo”
Si es imprescindible colocar el “de” en la siguiente frase: “Me enteré de que llegarías mañana”
No debe escribirse en: “Me dijeron que llegarías mañana”
¿Por qué?
Porque en la primera oración el sujeto que produce la acción de enterarse de que llegarías mañana es el que está hablando.
Pero en la segunda oración, el sujeto es un tercero sobreentendido e indifinido “Ellos me dijeron que…”
Tambien podría ser:
“El me dijo que…”
A veces es muy útil meditar un poco en cosas que pensamos que sabemos de memoria, y luego nos enteramos DE QUE estábamos equivocados, o alguien nos dice QUE esa no era la forma correcta.
Saludos.
Nota de Severo Insausti — 12/06/2006 @ 9:08 pm
Una duda que me ha surgido hoy y no sé dónde resolverla.
“Qué decirte…”
Ese “qué” llevaría tilde o no?
Espero que esta nota no sea demasiado egoísta…
Nota de Penitencia — 15/11/2006 @ 11:32 am
Gracias, puntual y acertada, tengo dudas con el uso del no se y del nose, se usan ambos?
Nota de Fercho — 17/11/2006 @ 9:01 pm
Lo que necesitaba para aclarar dudas. Una última:
¿Es correcto decir “bajo la convicción de que será útil?
Yo creo que está bien, pero una amiga me dice que no. ¿Què me dices?
Nota de rosa — 21/07/2008 @ 7:54 pm
Es correcto, Rosa, como puedes ver en el punto 2. Dile a tu amiga que se lea estas indicaciones.
Nota de Jorge Gómez Jiménez — 21/07/2008 @ 8:05 pm
Gracias eso me ayuda mucho a mejorar mi Castellano, trataré de pasar mas seguido por acá.
Nota de Karol — 10/04/2009 @ 8:57 pm
Pues salió muy bien la nota, yo tengo una duda, talvez y me la puedas responder:
En esta pregunta: ¿Que tú quieres cuidarlo?…No sabía que tenías esas intenciones…
No te fijes en el resto solo en el “Que”. Yo siempre lo pongo sin tilde cuando encuentro esos casos, pero ¿debe o no debe llevar? A mi parecer no, pero siempre he buscado en libros y no hacen referencia de este tipo de ejemplos, así que siempre he tenido esa duda; creo que este error hubiera sido bueno señalarlo.
Nota de Sandra — 19/06/2009 @ 8:28 pm
Gracias, me ha ayudado mucho, en ocasiones es complicado tener en cuenta estos detalles.
Nota de Eva — 19/09/2009 @ 11:15 am
Hola: últimamente leyendo noticias en Internet, me sorprendo con el uso del “de que” en lugares en donde antes no se usaba, por eso la búsqueda de este uso, porque me niego a creer que todos estén cometiendo errores ahora. He pensado incluso que deben haber sacado un programa informático que todos los reporteros usan y que ese programa viene con erratas. En fin, que estoy por ahí, buscando e indagando quién está y quién no, en lo correcto.
Ahora mismo encontré esta frase:
…advierte de que ésa no es la solución definitiva…
Mi pregunta: Si invierto me encuentro con: ¿de qué advierte? Y en ese caso es correcta la frase. Pero ¿Podría también usarlo de este modo?: ¿Qué advierte? en cuyo caso el “de” estaría de sobra.
Gracias por atender mi duda.
Nota de Clara — 12/10/2009 @ 4:32 am