La primera novela en Twitter… es al menos la tercera
Esta mañana un tweet de Milton Rojas me condujo a esta nota del diario español El Mundo en la que se informa de la “primera novela en Twitter”, en referencia a La Revolución Francesa, del estadounidense Matt Stewart. Ambientada en la San Francisco contemporánea –y no en el París del siglo XVIII como pudiera pensarse–, la novela explora los conflictos de una familia disfuncional en la que dos gemelos, Robespierre y Marat, se enfrentan a su autocrática abuela e intentan superar la desorientación de sus padres para triunfar en la vida.
Matt no tuvo suerte intentando publicarla por las vías tradicionales, así que desde anteayer, aniversario justamente de la toma de la Bastilla, está publicándola en pequeñas gotas twitterianas de 140 caracteres que aparecen cada veinte minutos. Quienes prefieran algo más cercano a la experiencia lectora de siempre –y si tienen un lector Kindle– pueden descargarla de Amazon.
El caso es que en la página de Matt, y en las notas de prensa que se han repetido en diversos medios y blogs, se indica que La Revolución Francesa es la primera novela que se publica en este formato. No es así. Ya hace tres semanas hablé aquí de Gatubellísima, la novela que Luis Alejandro Ordóñez –aquí a la izquierda– venía publicando por esa vía y que narra la historia de Elyuska, una manicurista aficionada a los superhéroes cuya habilidad para dar consejos mientras hace las uñas le acarrea una persecución por parte de una organización delictiva dedicada a la extorsión de manicuristas y peluqueros. El sueño de KCT, el novio de la intrépida Elyuska, de convertirse en reguetonero, le permitirá derrotar a la Mafia de Manicuristas.
El último capítulo de Gatubellísima, el 35, fue publicado ayer en ocho tweets. Luis escribió la novela directamente en Twitter, lo que comporta un riesgo mayor y una manera distinta de abordar el asunto estético. Aunque ya se terminó su publicación, los interesados en leer la historia pueden hacerlo en su página en Facebook.
Le comenté sobre Gatubellísima a Matt y admitió con humildad: “Desde que empecé, vi que había otros intentos similares. Es agradable saberlo. ¿Cuándo llegará la traducción inglesa?” (en español en su tweet original). Bueno, ya eso será cuestión de Luis, quien dijo en otro tweet que sería una buena idea. Aunque, ¿cómo se traduciría el título? ¿Catbeauty? Se oyen sugerencias.
Mientras hablaba del tema con ambos autores, recibí como nuevo seguidor al escritor Terry Taylor, de Richmond, Virginia (EUA), quien desde el 19 de junio está publicando No Good End, otra novela en Twitter. De manera que la de Matt ha terminado siendo la tercera. La segunda es la de Terry y la primera es la de Luis. Claro, hasta que alguien cuente que ya había hecho antes lo mismo.
¿Y ustedes, se lanzarían a adaptar sus historias a fragmentos de 140 caracteres para publicarlas en Twitter?
















