Los detectives suecos

“De vilda detektiverna”, o “Los detectives salvajes”, de Roberto Bolaño“Por fin se ha convertido Suecia al bolañismo”, me cuenta en una carta Lilian Fernández Hall, al hacer referencia a la recién horneada edición sueca de Los detectives salvajes, traducido por Lena E. Heyman. El mérito editorial le corresponde a Tranan, un sello pequeño pero, en palabras de Lilian, muy reconocido. Continúa Lilian:

El diseño gráfico del libro es fabuloso y dan ganas de comprarlo sólo para que luzca en la bilbioteca. Ha sido acogido por la crítica en forma muy positiva, y quienes ya profesamos el fervor por este autor esperamos que la traducción de esta novela sea el inicio de la bolañomanía en Suecia. Varios de los críticos desean ver 2666 en sueco, y según rumores, está en marcha. Otro grande que se perdió la Academia.

Días atrás Lilian me había contado que pudo comprar su ejemplar de La enfermedad, de Alberto Barrera Tyszka, por el que le sacaron un dineral. “Estoy muy contenta y mucho más pobre”, me cuenta. La edición sueca, que está próxima a aparecer, se llamará, claro, Sjukdomen.

14/03/2007

Guardado en Libros
Nadie ha escrito aún acerca de esta nota. ¿Quieres hacerlo?

 

La maladie

Alberto Barrera Tyszka y Carlos Mata durante la presentación de “La enfermedad”La buena noticia de estos días es que La enfermedad, de Alberto Barrera Tyszka (en la foto al lado del actor Carlos Mata, durante la presentación de la novela a finales del año pasado), acaba de ser vendida por Anagrama al prestigioso sello Gallimard, por lo que pronto será también conocida como La maladie. El dato fue lanzado a los cuatro vientos el viernes pasado por Editorial Alfa, que tiene a su cargo la producción, distribución y promoción del libro en Venezuela.

Y, como todo en nuestro país, ya la novela tiene hasta su chiste oficial.

12/02/2007

Guardado en Libros
Ya hay 4 notas acerca de esta nota. ¿Quieres agregar otra?

 

El ascensor de la intriga

“Capacidad máxima: 4 personas 280 kilogramos”, de Javier Miranda LuqueDías atrás un usuario no identificado escribió, en mi nota sobre los ensayos inútiles, un extraño comentario donde me anunciaba que me quedaría atrapado en un ascensor. En el enlace que proponía, un blog mostraba la claustrofóbica imagen de un ascensor.

La cosa resultó ser una campaña que Javier Miranda Luque difundió por un montón de bitácoras para invitar al “Ciberhappening”, realizado al fin este sábado, de su Capacidad máxima: 4 personas 280 kilogramos, una obra de teatro que acaba de publicar con el sello El Perro y La Rana, del Ministerio de la Cultura. El ingeniero Ernesto Zambrano y la señora Pacífica López de Serrano se quedan encerrados en un ascensor, pero Pacífica no es tan pacífica y ya desde el comienzo se pone histérica, por lo que él intenta calmarla con argumentos como este:

Mire, Pacífica, este edificio es muy viejo. Me atrevería a decir que es uno de los más antiguos de Caracas. Y este ascensor donde nos encontramos es el original, instalado en esa misma época. Los repuestos ya casi ni se consiguen. Imagínese que Don Diego de Lozada lo inauguró por allá en el año de mil quinientos y tantos.

Javier mantiene el blog Escribo en tus ojos, que leo con gusto por sus sabrosísimas crónicas. Muestras: esta y esta. Ah, y el libro a comprarlo en Kuai-Mare.

29/01/2007

Guardado en Libros
Ya hay 2 notas acerca de esta nota. ¿Quieres agregar otra?

 

Libros libres

“...todas las playas del planeta”, de Mauricio Torres ParedesEn noviembre de 2005 apareció …todas las playas del planeta, un poemario-objeto del escritor chileno Mauricio Torres Paredes que en su momento fuera presentado en la Sociedad de Escritores de Chile, y sobre el cual Elisa Castillo Ávalos ha escrito esta elogiosa nota.

El libro fue relanzado el 24 de marzo de 2006 en la Casa de la Cultura de Cerro Navia y se apresta para ser lanzado de otra manera este 31 de enero: Mauricio liberará 12 ejemplares del libro en las plazas De Armas (centro de Santiago), Mori (Providencia), San Bernardo y Quinta Normal. En Chile están en verano, una estación que aquí en Venezuela pareciera ocupar los doce meses, y la intención de Mauricio es expresar su visión

sobre cómo las vacaciones, y sobre todo las playas, son un espacio que va más allá del relajo y la recreación, sino que es también una alternativa para proyectarse infinitamente en el universo.

Tres ejemplares soltará Mauricio en cada plaza, entre las 10 de la mañana y la 1 de la tarde, para que ellos mismos encuentren a sus lectores. Astuta y creativa forma de promover lo que uno escribe.

25/01/2007

Guardado en Libros
Ya hay 6 notas acerca de esta nota. ¿Quieres agregar otra?

 

Bolaño imprescindible

“Los detectives salvajes”, de Roberto BolañoYo creo que a nadie le sorprende el resultado de la consulta “Los mejores libros de la década” que lanzamos desde Letralia, y de la que presentamos el informe final ayer en la tarde. Bolaño es el autor de los dos libros que sin duda alguna han dado más de que hablar en los últimos años, y seguramente si llegamos a hacer una consulta similar dentro de diez años seguirá dando pelea.

Hay algunas cosas en los resultados que me parecieron interesantes, como la presencia también doble de Vargas Llosa, un autor que no está entre mis favoritos, por cierto, pero sería absurdo negarle su papel en la literatura contemporánea. Laura Restrepo engalana, a mi juicio, la selección que hicieron los lectores de Letralia, pues Delirio es una magnífica novela que basa su estructura en un arriesgadísimo experimento que más de un autor habría abandonado en la segunda página.

Respecto a los compatriotas lamenté que Falke, de Federico Vegas, no figurara en ese grupo de diez, pero sí que está la Historia universal de la destrucción de los libros, de Fernando Báez.

No se pierdan las opiniones con las que algunos de los participantes razonaron sus votos. Algunas son verdaderas reseñas en miniatura, como la que desde México hace Guillermo Chávez Conejo de La sombra del viento, de Carlos Ruiz Zafón, novela que paradójicamente ninguno de los autores letralianos se mostró en disposición de escribir una reseña completa —mea culpa: debí dar más tiempo—, o la muy entusiasta que María E. Mayer hace desde Estados Unidos en relación con Donde no estén ustedes, de Horacio Castellanos Moya. Otras son más bien monterrosianamente parcas, como una que se limita a decir que del libro escogido le gustó: “Todo”.

En fin. Ya extendí un agradecimiento en la presentación del informe, pero lo reitero aquí, a Juan Pérez Rosales, Alejandro Sanz y Flor Marina Yánez Lezama, quienes nos ayudaron en el análisis de los votos recibidos, y a Estrella Cardona Gamio, Jairo García Méndez, Dixon Moya, Andrés Mauricio Muñoz, Antonio José Rodríguez Soria, Rafael Toriz y (de nuevo) Flor Marina, quienes se encargaron de reseñar los libros. El informe, como seguramente ya saben, puede visitarse en su versión Web o descargarse como archivo PDF. Espero que lo disfruten.

10/10/2006

Guardado en Libros
Ya hay 5 notas acerca de esta nota. ¿Quieres agregar otra?

 

Utopías

Ante esta realidad sobrecogedora que a través de todo el tiempo humano debió de parecer una utopía, los inventores de fábulas que todo lo creemos nos sentimos con el derecho de creer que todavía no es demasiado tarde para emprender la creación de la utopía contraria.

Una nueva y arrasadora utopía de la vida, donde nadie pueda decidir por otros la forma de morir, donde de veras sea cierto el amor y sea posible la felicidad, y donde las estirpes condenadas a cien años de soledad tengan por fin y para siempre una segunda oportunidad sobre la tierra.

Supongo que muchos de mis perspicaces lectores saben de dónde es esta cita. Otros más perspicaces lo intuirán sin haber leído el texto de donde la extraje. En todo caso, es mi forma de recordarles que acaba de empezar la World eBook Fair, que tiene en línea gratuitamente, hasta el 4 de agosto, más de 330.000 textos, entre ellos el que contiene la cita.

06/07/2006

Guardado en Libros
Nadie ha escrito aún acerca de esta nota. ¿Quieres hacerlo?

 

Socceranto

SoccerantoLo que nos faltaba: un idioma específico para el fútbol. El socceranto ha sido compuesto con palabras del argot futbolístico provenientes de los idiomas portugués, español, italiano, francés, alemán y el ubicuo inglés, y por supuesto su nombre es una mezcla de soccer (la palabra anglosajona para fútbol) y esperanto.

Eso sí, pese a abrevar de tantas lenguas, toma sus reglas del inglés. De hecho, sus propulsores lo llaman “un dialecto del inglés”. Algunas de sus palabras provienen de nombres de jugadores: un pelé es una chilena (para los no entendidos, vean esta imagen autografiada por el propio rey Pelé haciendo su jugada maestra), un maradona es un tipo que mete un gol con la mano y un rono (por Ronaldinho, Ronaldo, etc.) es un futbolista que juega tan bien que parece brasileño.

Según los autores de este libro (cuesta $12,99 pero la versión digital en PDF es gratuita), el socceranto tiene la intención de resolver un problema de comunicación a jugadores y personal técnico de eventos internacionales como el que transcurre en estos momentos, así como a todo ese montón de gente que, como yo, no se puede costear el viaje a Alemania para verlo en vivo.

¿Tendrá futuro la cosa? La verdad después de bajar el libro y darle una ojeada, no me queda claro si es una iniciativa legítima o el invento de alguien para sacarle unos dólares a los fanáticos que decidan adquirir la versión impresa…

16/06/2006

Guardado en Libros
Ya hay una nota acerca de esta nota. ¿Quieres agregar otra?

 
«« Anteriores •  Siguientes »»